I was honored to interview Paul Herron, editor of Trapeze: The Unexpurgated Diary of Anaïs Nin, 1947–1955, which launches on May 15th.
You can read the interview in full at Go Deeper Press.
Lana Fox: Why is the unexpurgated diary of this time in Nin’s life called Trapeze?
Paul Herron: The diary begins in 1947, just after Anaïs Nin has met the young out-of-work actor and aspiring forest ranger Rupert Pole. Although Nin was in a 24-year-long marriage with the banker/engraver Hugo Guiler, she fell hard for Pole and accepted his astounding invitation to drive from New York to Los Angeles alone with him. At the time, Nin had been involved with many, many failed side relationships, vainly seeking the “One” who would answer her love fully, and she felt had met her match in Pole. But she did love her husband, in a fraternal way, and as he offered her love, care, comfort and security, she felt she could not divorce him. So, the first trip to California is the metaphorical first swing on a bicoastal trapeze, a term she herself uses several times in the diary. She lived the trapeze life for the rest of her life, doing her best to keep each man unaware of the other.
Lana Fox: I can only imagine how exciting it must be to have already read about Anaïs Nin’s “trapeze” life in the unexpurgated diary! What was it like to be the editor of Trapeze?
There is no question that there are so many treasures in the original diary, and many of them are completely unknown to the public. We hear about them second-hand in biographies and certain studies, but we don’t get to actually read what Nin herself wrote. It is an amazing privilege to edit her work, and I do it for one simple reason: it is valuable to other human beings. Of course, it is a massive undertaking—several thousand pages of mostly handwritten pages, some of which are out of order, all have to be transcribed. Nin’s handwriting is impeccable, but when one tries to decipher Rupert’s handwritten letters, or even Hugo’s sometimes, one needs to develop a system, almost like the one used to interpret hieroglyphics—this swiggle means this letter, that scratch means another. The biggest challenge is to find the story buried in this mountain of diary pages, and to devise a way to let Anaïs Nin tell it stunningly. This means a lot of detective work and, in the end, cutting and rearranging in a way that will thrill the reader. Despite the time and effort, it’s all worth it in the end, because it is a compelling diary, and, I feel, a very important addition to Nin’s overall canon.